i don't know how do you think of these terms, or perceive concepts through these terms, but i think these are western, esp. post-structuralist deconsructionist language. i imply it's cultual inequality. for example, in chinese philosophy, there are concepts that are compatible to chinese minds......
I know these terms are translated from those originally used for the western philosophical ideas. I think I understand what the writers intend to show when they use these terms (assuming they know what these terms mean), but somehow they still look a bit odd to me.
這個世界上, 有一種東西叫字典.
ReplyDeletei don't know how do you think of these terms, or perceive concepts through these terms, but i think these are western, esp. post-structuralist deconsructionist language. i imply it's cultual inequality. for example, in chinese philosophy, there are concepts that are compatible to chinese minds......
ReplyDeleteI know these terms are translated from those originally used for the western philosophical ideas. I think I understand what the writers intend to show when they use these terms (assuming they know what these terms mean), but somehow they still look a bit odd to me.
ReplyDelete